Лет семьдесят назад такого поэта как Александр Березов обязательно бы причислили к космополитам. Автор мысленно игнорирует государственные границы (недаром же живёт неподалёку от одной из них). В своих стихах он свободно и с удовольствием путешествует, переносясь из страны в страну, с континента на континент. Аргентина, Франция, Латвия, Уэльс, российская Карелия, Индия, Дания, Германия, Нидерланды, Шотландия… Это всё отметки в его «поэтическом паспорте».
Беспокойство тоже лекарство и оно всё время зовёт в дорогу, хотя, похоже, наяву он путешествует чаще всего, когда отправляется в деревенскую школу – преподавать. В Лисово, в Носово. В стихах это тоже отражается. «В Пскове суета, а у нас – покой», - произнёс он, открыл книгу-блокнот, где его каллиграфическим почерком записаны свежие стихи, и принялся читать вслух нечто умиротворяющее, из сельской жизни.
Однако же не зря Березова часто называют рок-поэтом.
Причём не только потому, что он переводит тексты знаменитых песен с английского на русский (Pink Floyd, Led Zeppelin и т.д.) Его собственные стихи тоже, отчасти, выглядят как качественные переводы рок-песен. Так что сельская идиллия быстро сменяется сельским же гиперреализмом: «Парни из деревни Бухолово // Не пьянеют, // Даже тогда вслед за мухами // Им мерещатся змеи…». Где-то в придорожных кустах мелькает тень тракториста, играющего на баяне Сантану и Weather Report… Возникают тропы контрабандистов и западный мир за горизонтом. Парни из деревни Бухолово крепко держатся корней и регулярно припадают к истокам (хотя бы к напитку местного разлива Latgales alus…)
 Александр Березов во время поэтического вечера «Яснее ясного». bibliopskov.ru
Александр Березов во время поэтического вечера «Яснее ясного». bibliopskov.ru
«Парни из деревни Бухолово // Дышат приходом весны. // Всё бы в стране этой рухнуло, // Если бы не они». Важный вопрос после прочтения: что подразумевается под словом «всё»? Всё-всё или только всё?
Сельские пейзажи в рок-песнях – в порядке вещей. Половина знаменитых рок-альбомов записано за городом – на британских или американских просторах. И это чувствуется.
Александр Березов прочитал свой перевод песни Bron-Y-Aur-Stomp с альбома Led Zeppelin III: «Я заметил, что ты улыбаешься мне, // Будто лист дереву по весне // И этого довольно вполне – Прекрасно, // Когда наша жизнь беззаботна была…» Место действия - графство Гвинед в Северном Уэльсе, особняк Брон-И-Авр Роберта Планта. А песня - про собаку Роберта Планта по кличке Стомп (она же - Страйдер). «…Так вот, я теперь уверен в одном - // Чистая дружба всё, что нам дано. // И ангелов песни звучат за окно. // Прекрасно…»
С солистом Led Zeppelin Плантом всё яснее ясного. Песни ангелов тоже не знают границ и если надо – в два счёта долетят хоть до Бухолово Пыталовского района Псковской области, хоть до Бухолово Печёрского района Псковской области. Да мало ли населённых пунктов с таким названием в России…
Но и гитарист Led Zeppelin Джимми Пейдж не забыт. Он удобно устроился под лестницей, ведущей на небо. У Березова сказано, что Margaret Backer пьёт джин, «Она клянётся, что никогда бы // Не покинула свой коттедж , // Если бы узнала однажды, // Что рядом снял домик // Jimmy Page…»
.jpg) Александр Березов во время поэтического вечера «Яснее ясного». Фото: А. Семёнов.
Александр Березов во время поэтического вечера «Яснее ясного». Фото: А. Семёнов.
Итак, Маргарет пьёт джин и поёт что-то грустное из Марка Нопфлера. А Александр Березов делает вид, будто неподалёку, то ли в Лисово, то ли в Носово Джимми Пейдж снял на лето избу.
А потом Березова заносит на другой конец света – в Аргентину, где живёт его знакомый: «В Аргентине зима // в Кордобе снег // и рука прилипает // к железным ставням // я хожу завернувшись // в продырленный плед // я грею ладонями // чай в стакане // я задницей // подпираю горы // которые валятся // с неба снегом // у Бога перину // стащили воры // и потрошат её // смачно и споро…» («Зима в Кордобе»).
Есть подозрение, что зима в Кордобе мало чем отличается от зимы в Пыталово. Да, у нас нет гор. Но другие воры стащили у того же Бога перину и потрошат её в поисках Божественной Заначки.
Тяга к стихотворным путешествиям всесильна. Это возможность оторваться и унестись. И ощутить что-то иное:
 …Знаешь, здесь всё иное – 
 Красные звёзды клёна 
 Над типи шауни; 
 Рыбы играют с бобрами; 
 И полночью лунной 
 Светлячки под шатрами…
 Здесь другой вкус у ветра 
 И другой цвет у тени; 
 Человека и зверя 
 Души здесь равноценны…
 Ещё одна тема Александра Березова – мифическо-историческо-ироническая. «Едут монголы, //Следом татары, // Справа булгары, // Слева хазары – // Ты что не видишь? – //Ты что не слышишь? – //Там, среди леса, //Есть славный град Китеж…» («Мера гнева»)… А рядом едет Березов и всё это с иронией летописца описывает – чтобы потом как будто бы всерьёз заговорить: «Солнце заката // Краснее пожара, // Словно вся кровь // Покорённого мира Вылилась морем //К ногам джихангира.…» Простодушный читатель настраивается на нечто эпическое, а Березов напоследок говорит: «Двинулся к брегу тумана покров // И поглотил орду комаров». Автор умеет приземлять.
.jpg) Александр Березов во время поэтического вечера «Яснее ясного». bibliopskov.ru
Александр Березов во время поэтического вечера «Яснее ясного». bibliopskov.ru
Вроде бы, следует присесть, отдышаться, отдохнуть, но кто-то, ответственный за беспокойство, снова зовёт в дорогу. На этот раз в «Царскую дорогу». Лекарство покоя, что ли, оказалось просрочено? «По этой дороге едет царь. // Он – виноградарь, // Он – винодел. // Его страшится всякая тварь, // Когда он пропалывает свой удел. // Любая гроздь ляжет на блюдо // И он выжмет сок…»
Каким бы всемогущим ни казался царь, сколько бы крови он ни пролил, рано или поздно по этой дороге повезут и самого царя.
Беспокойство заменяет бессмертие. Бессмысленные границы рушатся. Вечность тоже обходится без смысла. «Смысл в том, // Что смысла нет – Запах мочи, // Лекарств и болезни; // В шкафу // Телохранитель – скелет. // Пока не умру, // Он не воскреснет…» («Вечность без смысла»)
Но есть вещи неизменные. Как поёт Маргарет Бэккер: «То, что вы любите - никогда не меняется». По этой причине у Березова в стихах возникает место под названием Оволатып (не путать с Пыталово): «Здесь не пытают на дыбе, // Здесь не пытают ума, // Здесь ты можешь стать дымом, // Если песня нема…»
Здесь, в смысле – там, даже можно жить, регулярно принимая лекарство покоя.